“读者”多语种版权签字仪式在法兰克福书展举行

董卿现场朗读

“读者”书多语种版权签约仪式

  国际(中国国际广播电台记者阮文佳):10本地时间,世界上最大的书展 – 第70届法兰克福国际书展向公众开放。当天下午,中央广播电视“读者”在中国展览书展举办图书版权多种语言签约仪式的文化节目。中国出版集团人民文学出版社,中国国际出版集团,新世界出版社的子公司,中央广播电视大学与来自阿尔巴尼亚,德国,印度和其他版权合作协议,发布者签名八种语言。

  “读者”阅读文献和采访的人物为主要框架,在全国引起巨大反响过去的一年里,在经典的推荐,推广阅读,促进文化的传播起到了积极作用。这是它的同名图书签订“读者”的多语言版本的著作权。

  在法兰克福路七氏中国副总领事发表在签字仪式上发表讲话指出,增进相互了解,促进文化交流是中德关系发展的重要组成部分。近年来,中国和法兰克福书展之间的合作是非常密切的,很多中国的文化产品中使用这个平台走向国际。路七支说:“作为一个”忠实的观众读者“节目,我相信,这个同名图书进入中国古典文学,了解中国文化的精髓将发挥主导作用恰到好处。你看看国际出版共同努力下,“读者”能够满足尽快和国家的读者。“

  中国国际出版集团,刘大为的副主任说,在法兰克福书展中国文坛出道提供海外的中国人明白一个通道,向他们展示一个真实,立体,全面的中国。他说:“”读者“汇集了中国当代文学的杰作杰出的文学家,提供了一个很好的模板,展示成就和中国文学的水平。新世界出版社和人民文学出版社强强联合,充分发挥各自的资源优势,为了让更多的国际读者,“读者”,分享成就中国已经做出了积极努力文学。“

  “读者”节目的创始人,“读者”的书主编董卿告诉记者,文学,无论什么样的作用发挥国家什么年龄,具有不可替代的沟通和交流。这一次,她把“读者”来到法兰克福,希望朋友们在不同的语言和不同的国家,对话,合作,传播中国文学之美,展现中国的文化自信。她说:“”读者“一文的海外版本在书第一辑94朗读精选的经典华章的14个中国当代作家。我认为,从这些作家中可以感觉到中国文学的谎言的魅力。从老舍到家坪 – WA,从小麦到阿富汗的家 – 这句话可以让读者了解中国的历史和文化,中国人的思想和情感世界。许多欧洲国家正在阅读的大国,我也很高兴,这样的大平台可以帮助法兰克福书展,中国古典文学走向世界。“

  德国布瑟特出版社和Stade体育场赫尔穆特高度赞赏电视节目和书籍的“读者”的成功模式,并引入了“读者”的书在德语区充满了信心:“我很高兴签署了”读者”作为德国对外版权合作协议的代表。我觉得董卿的“读者”在中国掀起了全民阅读的热潮是相当惊人的。因为在今天的世界不能没有读书做,所以在我看来,能够鼓励人们保持万物的阅读习惯应该支持。与此同时,虽然以后的路还很长,但“读者”,可中国文学进入德国市场是一个很好的敲门砖,激发兴趣了解更多的中国作品德国读者。“